Jewish blends aplenty

Social media shortcuts to share or save this post:
(Estimated reading time: 2 minutes)

For the past few months I have been very busy working on finishing a collection of dictionary entries for a booklet of interdenominational Jewish blend words. These are blends like conformodox, conservadox, conservaform, flexidoxy, jagnostic, jatheist, reconformodox, reconservadox, reformative, reformodox, and reservadox. Some Jews self-identify using these words if their personal practice of Judaism happens to draw upon two or more streams of Jewish tradition such as Conservative, Reform, Orthodox, or Reconstructionist.

Creating dictionary entries for these terms mostly involves tracking down quotations that use these terms. Some of these quotations will end up in the dictionary entry too as illustrative examples of the term in use. Reading through hundreds of quotations for these terms is a crucial part of the process of figuring out what exactly people mean when they use these terms.

In the case of conservadox (Conservative + Orthodox), one of the more common Jewish interdenominational blends, the quotations showed that there were multiple ways in which the term was commonly used, and so I differentiated between these ways using distinct numbered meanings in the dictionary entry. See below for screenshots of numbered senses 1 and 3 for the entry “conservadox”:

And here is sense 3:

As you can see from the definitions for these two senses, conservadox can be used to refer to a synagogue or it can be used to refer to a Jew’s personal practice of Judaism. Discovering this distinction in the way the term is used was only possible by reading hundreds of quotations for “conservadox” and identifying trends and clusters of meaning.

Besides reading quotations, the other big activity that takes place when researching a group of terms is contacting consultants. While I’m reading quotations I will often come across a really apt quote in a book or magazine article or an interesting comment on a blog, and I’ll make a note to try to reach out to the author of the quote and talk with them about the meaning of the word they used. This means writing out dozens of letters and mailing them through the postal system, which I do if the author works at a college or university or organization and they provide a mailing address for contacting them. But in a lot of cases I just use any email provided or a contact form.

Despite the fact that I am contacting people out of the blue to ask about something they have written years earlier, everyone has been very gracious and helpful. All the consultants who have helped me gain a clearer understanding will be gratefully acknowledged in the “Thanks” section of the forthcoming booklet.

I hope to publish this booklet of Jewish interdenominational blends before the end of the year. The title of this book? Nothing too creative. The working title for now is: Jewish Interdenominational Blends.